TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:27:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 24《起世經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 24《khởi thế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 24 起世經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 24 khởi thế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起世經卷第五 khởi thế Kinh quyển đệ ngũ     隋天竺三藏闍那崛多等譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa đẳng dịch   諸龍金翅鳥品第五   chư long kim-sí điểu phẩm đệ ngũ 復次諸比丘。一切龍類有四種生。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。nhất thiết long loại hữu tứ chủng sanh 。 何等為四。一者卵生。二者胎生。三者濕生。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả noãn sanh 。nhị giả thai sanh 。tam giả thấp sanh 。 四者化生。此等名為四生龍也。諸比丘。 tứ giả hóa sanh 。thử đẳng danh vi tứ sanh long dã 。chư Tỳ-kheo 。 金翅鳥類亦四種生。所謂卵生胎生濕生化生。 kim-sí điểu loại diệc tứ chủng sanh 。sở vị noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 此名四生。諸比丘。大海水下。有娑伽羅龍王宮殿。 thử danh tứ sanh 。chư Tỳ-kheo 。đại hải thủy hạ 。hữu sa già la long vương cung điện 。 縱廣正等八萬由旬。七重垣牆。七重欄楯。 túng quảng Chánh đẳng bát vạn do-tuần 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。 周匝嚴飾。七重珠網。寶鈐間錯。 châu táp nghiêm sức 。thất trọng châu võng 。bảo kiềm gian thác/thố 。 復有七重多羅行樹。扶踈蔭映。周迴圍繞。妙色樓觀。 phục hưũ thất trọng Ta-la hàng thụ 。phù 踈ấm ánh 。châu hồi vi nhiễu 。diệu sắc lâu quán 。 眾寶莊挍。 chúng bảo trang hiệu 。 所謂金銀琉璃頗梨赤珠硨磲瑪瑙等七寶所成。於其四方各有諸門。一一諸門。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não đẳng thất bảo sở thành 。ư kỳ tứ phương các hữu chư môn 。nhất nhất chư môn 。 並有重閣樓觀却敵。復有園苑及諸泉池。 tịnh hữu trọng các lâu quán khước địch 。phục hưũ viên uyển cập chư tuyền trì 。 園池之內。各各皆有眾雜花草。行伍相當。 viên trì chi nội 。các các giai hữu chúng tạp hoa thảo 。hạnh/hành/hàng ngũ tướng đương 。 復有諸樹。種種枝葉。種種花果。種種妙香。 phục hưũ chư thụ/thọ 。chủng chủng chi diệp 。chủng chủng hoa quả 。chủng chủng diệu hương 。 隨風遠熏。種種諸鳥。和鳴清亮。諸比丘。 tùy phong viễn huân 。chủng chủng chư điểu 。hòa minh thanh lượng 。chư Tỳ-kheo 。 須彌山王。佉低羅山。二山中間。 Tu Di Sơn Vương 。khư đê La sơn 。nhị sơn trung gian 。 復有難陀優波難陀二大龍王宮殿住處。 phục hưũ Nan-đà ưu-ba nan-đà nhị Đại long vương cung điện trụ xứ 。 其處縱廣六千由旬。七重垣牆。七重欄楯。略說如上。 kỳ xứ/xử túng quảng lục thiên do-tuần 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。lược thuyết như thượng 。 乃至眾鳥各各和鳴。 nãi chí chúng điểu các các hòa minh 。 諸比丘。大海之北。 chư Tỳ-kheo 。đại hải chi Bắc 。 為諸龍王及一切金翅鳥王故。生一大樹。名曰居吒奢摩離(隋言鹿聚)。 vi/vì/vị chư long Vương cập nhất thiết kim-sí điểu Vương cố 。sanh nhất Đại thụ/thọ 。danh viết cư trá xa ma ly (tùy ngôn lộc tụ )。 其樹根本周七由旬。下入地中二十由旬。 kỳ thụ căn bản châu thất do-tuần 。hạ nhập địa trung nhị thập do-tuần 。 其身出高一百由旬。枝葉遍覆五十由旬。 kỳ thân xuất cao nhất bách do-tuần 。chi diệp biến phước ngũ thập do-tuần 。 樹外園院。縱廣正等五百由旬。七重牆壍。 thụ/thọ ngoại viên viện 。túng quảng Chánh đẳng ngũ bách do tuần 。thất trọng tường 壍。 乃至眾鳥各各和鳴。略說如上。 nãi chí chúng điểu các các hòa minh 。lược thuyết như thượng 。 諸比丘。居吒奢摩離大樹東面。 chư Tỳ-kheo 。cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông diện 。 有卵生龍及卵生金翅鳥等宮殿住處。 hữu noãn sanh long cập noãn sanh kim-sí điểu đẳng cung điện trụ xứ 。 其宮縱廣各六百由旬。七重垣牆。乃至眾鳥各各和鳴。 kỳ cung túng quảng các lục bách do-tuần 。thất trọng viên tường 。nãi chí chúng điểu các các hòa minh 。 略說如上。居吒奢摩離大樹南。 lược thuyết như thượng 。cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam 。 有胎生龍及胎生金翅鳥等宮殿住處。亦各縱廣六百由旬。 hữu thai sanh long cập thai sanh kim-sí điểu đẳng cung điện trụ xứ 。diệc các túng quảng lục bách do-tuần 。 七重垣牆。乃至眾鳥各各和鳴。略說如上。 thất trọng viên tường 。nãi chí chúng điểu các các hòa minh 。lược thuyết như thượng 。 居吒奢摩離大樹西面。 cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Tây diện 。 有濕生龍及濕生金翅鳥等宮殿住處。亦各縱廣六百由旬。 hữu thấp sanh long cập thấp sanh kim-sí điểu đẳng cung điện trụ xứ 。diệc các túng quảng lục bách do-tuần 。 七重垣牆。乃至眾鳥各各和鳴。略說如上。 thất trọng viên tường 。nãi chí chúng điểu các các hòa minh 。lược thuyết như thượng 。 居吒奢摩離大樹北面。 cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Bắc diện 。 有化生龍及化生金翅鳥等宮殿住處。亦各縱廣六百由旬。七重垣牆。 hữu hóa sanh long cập hóa sanh kim-sí điểu đẳng cung điện trụ xứ 。diệc các túng quảng lục bách do-tuần 。thất trọng viên tường 。 乃至眾鳥各各和鳴。略說如上。 nãi chí chúng điểu các các hòa minh 。lược thuyết như thượng 。 諸比丘。彼卵生金翅鳥王。 chư Tỳ-kheo 。bỉ noãn sanh kim-sí điểu Vương 。 若欲搏取卵生龍時。便即飛往居吒奢摩離大樹東枝之上。 nhược/nhã dục bác thủ noãn sanh long thời 。tiện tức phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi chi thượng 。 觀大海已。乃更飛下。以其兩翅扇大海水。 quán đại hải dĩ 。nãi cánh phi hạ 。dĩ kỳ lượng sí phiến đại hải thủy 。 令水自開二百由旬。即於其中。銜卵生龍。 lệnh thủy tự khai nhị bách do-tuần 。tức ư kỳ trung 。hàm noãn sanh long 。 將出海外。隨意而食。諸比丘。卵生金翅鳥王。 tướng xuất hải ngoại 。tùy ý nhi thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。noãn sanh kim-sí điểu Vương 。 唯能取得卵生龍等隨意食之。 duy năng thủ đắc noãn sanh long đẳng tùy ý thực/tự chi 。 則不能取胎生濕生化生龍等。 tức bất năng thủ thai sanh thấp sanh hóa sanh long đẳng 。 諸比丘。胎生金翅鳥王。若欲搏取卵生龍者。 chư Tỳ-kheo 。thai sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ noãn sanh long giả 。 即便飛往居吒奢摩離大樹東枝之上。 tức tiện phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi chi thượng 。 下觀大海。亦以兩翅扇大海水。 hạ quán đại hải 。diệc dĩ lượng sí phiến đại hải thủy 。 令水自開二百由旬。因而銜取卵生諸龍。將出海外。 lệnh thủy tự khai nhị bách do-tuần 。nhân nhi hàm thủ noãn sanh chư long 。tướng xuất hải ngoại 。 隨意而食。又胎生金翅鳥王。若欲搏取卵生龍者。 tùy ý nhi thực/tự 。hựu thai sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ noãn sanh long giả 。 即便飛往居吒奢摩離大樹南枝之上。 tức tiện phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam chi chi thượng 。 下觀大海。以其兩翅扇大海水。水為之開四百由旬。 hạ quán đại hải 。dĩ kỳ lượng sí phiến đại hải thủy 。thủy vi/vì/vị chi khai tứ bách do-tuần 。 遂於其中。銜胎生龍。將出海外。隨意而食。 toại ư kỳ trung 。hàm thai sanh long 。tướng xuất hải ngoại 。tùy ý nhi thực/tự 。 諸比丘。此胎生金翅鳥王。 chư Tỳ-kheo 。thử thai sanh kim-sí điểu Vương 。 唯能取得卵生諸龍及胎生龍。隨其所用。 duy năng thủ đắc noãn sanh chư long cập thai sanh long 。tùy kỳ sở dụng 。 則不能取濕生化生二種龍也。 tức bất năng thủ thấp sanh hóa sanh nhị chủng long dã 。 諸比丘。濕生金翅鳥王。若欲搏取卵生龍時。 chư Tỳ-kheo 。thấp sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ noãn sanh long thời 。 即便飛往居吒奢摩離大樹東枝之上。 tức tiện phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi chi thượng 。 以其兩翅扇大海水。水為之開二百由旬。 dĩ kỳ lượng sí phiến đại hải thủy 。thủy vi/vì/vị chi khai nhị bách do-tuần 。 開已銜取卵生諸龍。隨意而食。又濕生金翅鳥王。 khai dĩ hàm thủ noãn sanh chư long 。tùy ý nhi thực/tự 。hựu thấp sanh kim-sí điểu Vương 。 若欲搏取胎生龍時。 nhược/nhã dục bác thủ thai sanh long thời 。 即便飛往居吒奢摩離大樹南枝之上。以其兩翅扇大海水。 tức tiện phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam chi chi thượng 。dĩ kỳ lượng sí phiến đại hải thủy 。 水為之開四百由旬。開已銜取胎生諸龍。 thủy vi/vì/vị chi khai tứ bách do-tuần 。khai dĩ hàm thủ thai sanh chư long 。 隨意所用。又濕生金翅鳥王。若欲搏取濕生龍者。 tùy ý sở dụng 。hựu thấp sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ thấp sanh long giả 。 即便飛往居吒奢摩離大樹西枝之上。 tức tiện phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Tây chi chi thượng 。 以其兩翅扇大海水。水為之開八百由旬。 dĩ kỳ lượng sí phiến đại hải thủy 。thủy vi/vì/vị chi khai bát bách do-tuần 。 即便銜取濕生諸龍。隨意而食。諸比丘。 tức tiện hàm thủ thấp sanh chư long 。tùy ý nhi thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。 諸濕生金翅鳥王。唯能取得卵生胎生濕生龍等。 chư thấp sanh kim-sí điểu Vương 。duy năng thủ đắc noãn sanh thai sanh thấp sanh long đẳng 。 恣其所用。隨意而食。則不能取化生諸龍。 tứ kỳ sở dụng 。tùy ý nhi thực/tự 。tức bất năng thủ hóa sanh chư long 。 諸比丘。其化生金翅鳥王。 chư Tỳ-kheo 。kỳ hóa sanh kim-sí điểu Vương 。 若欲搏取卵生龍者。即時飛往居吒奢摩離大樹東枝之上。 nhược/nhã dục bác thủ noãn sanh long giả 。tức thời phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi chi thượng 。 以其兩翅扇大海水。水為之開二百由旬。 dĩ kỳ lượng sí phiến đại hải thủy 。thủy vi/vì/vị chi khai nhị bách do-tuần 。 即便銜取卵生諸龍。隨意而食。 tức tiện hàm thủ noãn sanh chư long 。tùy ý nhi thực/tự 。 又此化生金翅鳥王。若欲搏取胎生龍者。 hựu thử hóa sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ thai sanh long giả 。 即時飛往居吒奢摩離大樹南枝之上。以翅扇海。 tức thời phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam chi chi thượng 。dĩ sí phiến hải 。 水為之開四百由旬。海既開已化生鳥王。 thủy vi/vì/vị chi khai tứ bách do-tuần 。hải ký khai dĩ hóa sanh điểu Vương 。 即便銜取胎生諸龍。隨意而食。又此化生金翅鳥王。 tức tiện hàm thủ thai sanh chư long 。tùy ý nhi thực/tự 。hựu thử hóa sanh kim-sí điểu Vương 。 若欲搏取濕生龍者。 nhược/nhã dục bác thủ thấp sanh long giả 。 即便飛往居吒奢摩離大樹西枝之上。以翅扇海。 tức tiện phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Tây chi chi thượng 。dĩ sí phiến hải 。 水為之開八百由旬即時銜取濕生諸龍。隨意而食。 thủy vi/vì/vị chi khai bát bách do-tuần tức thời hàm thủ thấp sanh chư long 。tùy ý nhi thực/tự 。 又此化生金翅鳥王。若欲搏取化生龍者。 hựu thử hóa sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ hóa sanh long giả 。 即復飛往居吒奢摩離大樹北枝之上。下觀大海。 tức phục phi vãng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Bắc chi chi thượng 。hạ quán đại hải 。 便以兩翅飛扇大海。水為之開一千六百由旬。 tiện dĩ lượng sí phi phiến đại hải 。thủy vi/vì/vị chi khai nhất thiên lục bách do-tuần 。 即便銜取化生諸龍。隨意而食。諸比丘。 tức tiện hàm thủ hóa sanh chư long 。tùy ý nhi thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。 彼諸龍等悉皆為此金翅鳥王之所食噉。諸比丘。 bỉ chư long đẳng tất giai vi/vì/vị thử kim-sí điểu Vương chi sở thực đạm 。chư Tỳ-kheo 。 別有諸龍。金翅鳥王所不能取。 biệt hữu chư long 。kim-sí điểu Vương sở bất năng thủ 。 謂娑伽羅龍王。未曾為彼金翅鳥王之所驚動。 vị sa già la long Vương 。vị tằng vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu Vương chi sở kinh động 。 復有難陀龍王。優波難陀龍王。此二龍王。 phục hưũ Nan-đà long Vương 。ưu-ba nan-đà long Vương 。thử nhị long Vương 。 亦不為彼金翅鳥王之所能取。復有提頭賴吒龍王。 diệc bất vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu Vương chi sở năng thủ 。phục hưũ Đề đầu lại trá long Vương 。 阿那婆達多龍王。金翅鳥王亦不能取。 A na bà đạt đa long Vương 。kim-sí điểu Vương diệc bất năng thủ 。 諸比丘。其餘龍王。亦有不為金翅鳥王搏取食者。 chư Tỳ-kheo 。kỳ dư long Vương 。diệc hữu bất vi/vì/vị kim-sí điểu Vương bác thủ thực/tự giả 。 謂摩多車迦龍王。德叉迦龍王。 vị ma đa xa Ca long Vương 。đức xoa ca long Vương 。 羯勒拏橋多摩伽龍王。熾婆陀弗知梨迦龍王。 yết lặc nã kiều đa ma già long Vương 。sí Bà đà phất tri lê Ca long Vương 。 商居波陀迦龍王。甘婆羅龍王。阿濕婆多羅龍王等。 thương cư ba đà Ca long Vương 。cam Bà la long Vương 。A-thấp-bà Ta-la long Vương đẳng 。 諸比丘。更有餘龍。於其住處境界之中。 chư Tỳ-kheo 。cánh hữu dư long 。ư kỳ trụ xứ cảnh giới chi trung 。 亦復不為諸金翅鳥之所食噉。 diệc phục bất vi/vì/vị chư kim-sí điểu chi sở thực đạm 。 諸比丘。此等眾生有何因緣。 chư Tỳ-kheo 。thử đẳng chúng sanh hữu hà nhân duyên 。 在如是趣生於龍中。諸比丘。有諸眾生。熏修龍因。 tại như thị thú sanh ư long trung 。chư Tỳ-kheo 。hữu chư chúng sanh 。huân tu long nhân 。 受持龍戒。發起龍心。分別龍意。作是業已。 thọ trì long giới 。phát khởi long tâm 。phân biệt long ý 。tác thị nghiệp dĩ 。 為彼因緣所成熟故。生在龍中。復有眾生。 vi/vì/vị bỉ nhân duyên sở thành thục cố 。sanh tại long trung 。phục hưũ chúng sanh 。 熏修金翅鳥因。受持金翅鳥戒。發起金翅鳥心。 huân tu kim-sí điểu nhân 。thọ trì kim-sí điểu giới 。phát khởi kim-sí điểu tâm 。 分別金翅鳥意。以是因緣身壞命盡。 phân biệt kim-sí điểu ý 。dĩ thị nhân duyên thân hoại mạng tận 。 生在如是金翅鳥中。復有眾生。熏修野獸因。 sanh tại như thị kim-sí điểu trung 。phục hưũ chúng sanh 。huân tu dã thú nhân 。 受持野獸戒。發起野獸心。習行野獸業。 thọ trì dã thú giới 。phát khởi dã thú tâm 。tập hạnh/hành/hàng dã thú nghiệp 。 分別野獸意。以如是等種種熏修諸獸戒因。 phân biệt dã thú ý 。dĩ như thị đẳng chủng chủng huân tu chư thú giới nhân 。 發起行業。成就心意。眾因緣故。身壞命盡。 phát khởi hành nghiệp 。thành tựu tâm ý 。chúng nhân duyên cố 。thân hoại mạng tận 。 即生如是諸雜獸中。復有眾生。 tức sanh như thị chư tạp thú trung 。phục hưũ chúng sanh 。 熏修牛因牛戒牛業牛心牛意。略說如前。乃至分別。 huân tu ngưu nhân ngưu giới ngưu nghiệp ngưu tâm ngưu ý 。lược thuyết như tiền 。nãi chí phân biệt 。 以是緣故生於牛中。復有眾生。 dĩ thị duyên cố sanh ư ngưu trung 。phục hưũ chúng sanh 。 熏修雞因雞戒雞業雞心雞意。略說如前。乃至分別。 huân tu kê nhân kê giới kê nghiệp kê tâm kê ý 。lược thuyết như tiền 。nãi chí phân biệt 。 以是因緣生於雞中。復有眾生。修鵄鵂因。受鵄鵂戒。 dĩ thị nhân duyên sanh ư kê trung 。phục hưũ chúng sanh 。tu 鵄hưu nhân 。thọ/thụ 鵄hưu giới 。 發鵄鵂心。行鵄鵂業。分別鵄鵂意。 phát 鵄hưu tâm 。hạnh/hành/hàng 鵄hưu nghiệp 。phân biệt 鵄hưu ý 。 以是熏修鵄鵂之業。受鵄鵂戒。起鵄鵂心。 dĩ thị huân tu 鵄hưu chi nghiệp 。thọ/thụ 鵄hưu giới 。khởi 鵄hưu tâm 。 分別鵄鵂意故。捨此身已生鵄鵂中。 phân biệt 鵄hưu ý cố 。xả thử thân dĩ sanh 鵄hưu trung 。 諸比丘。復有眾生。熏修月戒。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ chúng sanh 。huân tu nguyệt giới 。 或修日戒星宿戒大人戒。或有熏修默然戒。 hoặc tu nhật giới tinh tú giới đại nhân giới 。hoặc hữu huân tu mặc nhiên giới 。 或有熏修大力天戒。或有熏修大丈夫戒。 hoặc hữu huân tu Đại lực Thiên giới 。hoặc hữu huân tu đại trượng phu giới 。 或有熏修入水戒。或有熏修供養日戒。 hoặc hữu huân tu nhập thủy giới 。hoặc hữu huân tu cúng dường nhật giới 。 或有熏修事行火戒。或修苦行諸穢濁處。 hoặc hữu huân tu sự hạnh/hành/hàng hỏa giới 。hoặc tu khổ hạnh chư uế trược xứ/xử 。 既熏修已作如是念。願我所修。此等諸戒。 ký huân tu dĩ tác như thị niệm 。nguyện ngã sở tu 。thử đẳng chư giới 。 謂月戒日戒星辰戒默然戒大力天戒大丈夫戒水戒火戒。 vị nguyệt giới nhật giới tinh Thần giới mặc nhiên giới Đại lực Thiên giới đại trượng phu giới thủy giới hỏa giới 。 苦行穢濁。如是等戒。令我因此當得作天。 khổ hạnh uế trược 。như thị đẳng giới 。lệnh ngã nhân thử đương đắc tác Thiên 。 或得天報。發如是等邪思惟願。諸比丘。 hoặc đắc Thiên báo 。phát như thị đẳng tà tư tánh nguyện 。chư Tỳ-kheo 。 此諸丈夫福伽羅等。起邪願者。 thử chư trượng phu phước già la đẳng 。khởi tà nguyện giả 。 我今當說彼所趣向。必生二處。若生地獄。若生畜生。 ngã kim đương thuyết bỉ sở thú hướng 。tất sanh nhị xứ/xử 。nhược/nhã sanh địa ngục 。nhược/nhã sanh súc sanh 。 諸比丘。或有一種沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。hoặc hữu nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。我及世間常。此事實餘虛妄。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。我及世間無常。此事實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間亦常無常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian diệc thường vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間非常非無常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian phi thường phi vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。或有一種沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。hoặc hữu nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。我及世間有邊。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian hữu biên 。 此事實餘虛妄。復有一種沙門婆羅門等。作如是見。 thử sự thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。我及世間無邊。此事實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian vô biên 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間亦有邊亦無邊。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian diệc hữu biên diệc vô biên 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間非有邊非無邊。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian phi hữu biên phi vô biên 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。或有一種沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。hoặc hữu nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。命即是身。此事實餘虛妄。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。mạng tức thị thân 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 命異身異。此事實餘虛妄。 mạng dị thân dị 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。有命有身。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。hữu mạng hữu thân 。 此事實餘虛妄。復有一種沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。無命無身。此事實餘虛妄。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。vô mạng vô thân 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。如來死後有有。此事實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu hữu hữu 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 如來死後無有。此事實餘虛妄。 Như Lai tử hậu vô hữu 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 如來死後亦有有亦無有。此事實餘虛妄。 Như Lai tử hậu diệc hữu hữu diệc vô hữu 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 如來死後非有有非無有。此事實餘虛妄。 Như Lai tử hậu phi hữu hữu phi vô hữu 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間常。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian thường 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於諸行中當有我見。當有世見。離諸行中當有我見。 ư chư hạnh trung đương hữu ngã kiến 。đương hữu thế kiến 。ly chư hạnh trung đương hữu ngã kiến 。 當有世見。以是義故。彼等作如是見。作如是說。 đương hữu thế kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。bỉ đẳng tác như thị kiến 。tác như thị thuyết 。 我及世間常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間無常。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian vô thường 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。於諸行中。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。ư chư hạnh trung 。 當有無我見。無世間見。離諸行中。 đương hữu vô ngã kiến 。vô thế gian kiến 。ly chư hạnh trung 。 當有無我見無世間見。以是義故。彼等作如是說。 đương hữu vô ngã kiến vô thế gian kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 我及世間無常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是說言。我及世間亦常亦無常。 tác như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian diệc thường diệc vô thường 。 此是實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。於諸行中。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。ư chư hạnh trung 。 當有我見及世間見。離諸行中。 đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。ly chư hạnh trung 。 當有我見及世間見。以是義故。彼等作如是說。 đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 我及世間亦常無常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian diệc thường vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間非常非非常。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian phi thường phi phi thường 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於諸行中。當有我見及世間見。離諸行中。 ư chư hạnh trung 。đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。ly chư hạnh trung 。 當有我見及世間見。是故彼等作是說言。 đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。thị cố bỉ đẳng tác thị thuyết ngôn 。 我及世間非常非非常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian phi thường phi phi thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間有邊。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian hữu biên 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。作如是說。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị thuyết 。 命有邊人有邊。 mạng hữu biên nhân hữu biên 。 從初託胎在母腹中名命死後殯埋名人。 tòng sơ thác thai tại mẫu phước trung danh mạng tử hậu tấn mai danh nhân 。 上人從初出生受身四種七返墮落七度流轉。七走七行成就命及入命聚。 thượng nhân tòng sơ xuất sanh thọ/thụ thân tứ chủng thất phản đọa lạc thất độ lưu chuyển 。thất tẩu thất hạnh/hành/hàng thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。 是故彼等作如是說。我及世間有邊。 thị cố bỉ đẳng tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian hữu biên 。 此事實餘虛妄。諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間無邊。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian vô biên 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。作如是說。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị thuyết 。 命無有邊人無有邊。 mạng vô hữu biên nhân vô hữu biên 。 從初託胎在母腹中名命。死後殯埋名人。上人從初出生。 tòng sơ thác thai tại mẫu phước trung danh mạng 。tử hậu tấn mai danh nhân 。thượng nhân tòng sơ xuất sanh 。 受身四種。七返墮落。七度流轉。 thọ/thụ thân tứ chủng 。thất phản đọa lạc 。thất độ lưu chuyển 。 七走七行成就命及入命聚。是故彼等作如是說。 thất tẩu thất hạnh/hành/hàng thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。thị cố bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 我及世間無邊。此事實餘虛妄。諸比丘。 ngã cập thế gian vô biên 。thử sự thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。 是中所有沙門婆羅門等。作如是見。作如是說言。 thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị thuyết ngôn 。 我及世間亦有邊亦無邊。此事實餘虛妄者。 ngã cập thế gian diệc hữu biên diệc vô biên 。thử sự thật dư hư vọng giả 。 彼諸沙門婆羅門等。作如是說。命亦有邊亦無邊。 bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị thuyết 。mạng diệc hữu biên diệc vô biên 。 是人從初託胎在母腹中。死後殯埋。 thị nhân tòng sơ thác thai tại mẫu phước trung 。tử hậu tấn mai 。 上人從初受身四種。七返墮落。七度流轉。 thượng nhân tòng sơ thọ/thụ thân tứ chủng 。thất phản đọa lạc 。thất độ lưu chuyển 。 七走七行成就命及入命聚。是故彼等作如是說。 thất tẩu thất hạnh/hành/hàng thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。thị cố bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 我及世間。亦有邊亦無邊。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian 。diệc hữu biên diệc vô biên 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是說言。我及世間非有邊非無邊。 tác như thị kiến 。tác như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian phi hữu biên phi vô biên 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是說。世間非有邊非無邊。從初受身四種。 tác như thị thuyết 。thế gian phi hữu biên phi vô biên 。tòng sơ thọ/thụ thân tứ chủng 。 七返墮落。七度流轉。 thất phản đọa lạc 。thất độ lưu chuyển 。 七走七行已成就命及入命聚。是故彼等作如是言。 thất tẩu thất hạnh/hành/hàng dĩ thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 我及世間非有邊非無邊。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian phi hữu biên phi vô biên 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是說言。命即是身。 tác như thị kiến 。tác như thị thuyết ngôn 。mạng tức thị thân 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於身中見有我及見有命。於餘身中亦見有我及見有命。 ư thân trung kiến hữu ngã cập kiến hữu mạng 。ư dư thân trung diệc kiến hữu ngã cập kiến hữu mạng 。 是故彼等作如是言。即命是身。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。tức mạng thị thân 。 此事實餘虛妄。 thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是說言。命異身異。 tác như thị kiến 。tác như thị thuyết ngôn 。mạng dị thân dị 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於身中見有我及見有命。於餘身中亦見有我及見有命。 ư thân trung kiến hữu ngã cập kiến hữu mạng 。ư dư thân trung diệc kiến hữu ngã cập kiến hữu mạng 。 是故彼等作如是言。命異身異。此事實餘虛妄。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。mạng dị thân dị 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是說言。有命有身。此事實餘虛妄者。 tác như thị thuyết ngôn 。hữu mạng hữu thân 。thử sự thật dư hư vọng giả 。 彼諸沙門婆羅門等。 bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於身中見有我及見有命。於餘身中亦見有我及見有命。 ư thân trung kiến hữu ngã cập kiến hữu mạng 。ư dư thân trung diệc kiến hữu ngã cập kiến hữu mạng 。 是故彼等作如是言。有命有身。此事實餘虛妄。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。hữu mạng hữu thân 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是說言。非命非身。 tác như thị kiến 。tác như thị thuyết ngôn 。phi mạng phi thân 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於身中不見有我不見有命。於餘身中亦不見有我不見有命。 ư thân trung bất kiến hữu ngã bất kiến hữu mạng 。ư dư thân trung diệc bất kiến hữu ngã bất kiến hữu mạng 。 是故彼等作如是言。非命非身。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。phi mạng phi thân 。 此事實餘虛妄。諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是說言。如來死後有有。 tác như thị kiến 。tác như thị thuyết ngôn 。Như Lai tử hậu hữu hữu 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於世作如是見。從壽命當至壽命。亦當趣向流轉。 ư thế tác như thị kiến 。tùng thọ mạng đương chí thọ mạng 。diệc đương thú hướng lưu chuyển 。 是故彼等作如是言。如來死後有有。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu hữu hữu 。 此事實餘虛妄。 thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。如來死後無有。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。Như Lai tử hậu vô hữu 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。於世作如是見。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。ư thế tác như thị kiến 。 此有壽命至彼。後有壽命即斷。 thử hữu thọ mạng chí bỉ 。hậu hữu thọ mạng tức đoạn 。 是故彼等作如是言。如來死後無有。此事實餘虛妄。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu vô hữu 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。如來死後亦有有亦無有。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。Như Lai tử hậu diệc hữu hữu diệc vô hữu 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於世作如是見。此處命斷。往至彼處。趣向流轉。 ư thế tác như thị kiến 。thử xứ mạng đoạn 。vãng chí bỉ xứ 。thú hướng lưu chuyển 。 是故彼等作如是言。如來死後亦有有亦無有。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu diệc hữu hữu diệc vô hữu 。 此事實餘虛妄。 thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。是中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。thị trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。如來死後非有有非無有。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。Như Lai tử hậu phi hữu hữu phi vô hữu 。 此事實餘虛妄者。彼諸沙門婆羅門等。 thử sự thật dư hư vọng giả 。bỉ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 於世作如是見。人於此處命斷壞已。 ư thế tác như thị kiến 。nhân ư thử xứ/xử mạng đoạn hoại dĩ 。 移至彼處命亦斷壞。是故彼等作如是言。 di chí bỉ xứ mạng diệc đoạn hoại 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 如來死後非有有非無有。此事實餘虛妄。 Như Lai tử hậu phi hữu hữu phi vô hữu 。thử sự thật dư hư vọng 。 爾時佛告諸比丘言。諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 我念往昔有一國王。名曰鏡面。 ngã niệm vãng tích hữu nhất Quốc Vương 。danh viết kính diện 。 彼鏡面王曾於一時意欲觀諸生盲以為戲樂。 bỉ kính diện Vương tằng ư nhất thời ý dục quán chư sanh manh dĩ vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。 即便宜勅普告國內生盲丈夫。皆令集會。既集會已。 tức tiện nghi sắc phổ cáo quốc nội sanh manh trượng phu 。giai lệnh tập hội 。ký tập hội dĩ 。 語彼群盲作如是言。汝等生盲。頗亦能知象之形相。 ngữ bỉ quần manh tác như thị ngôn 。nhữ đẳng sanh manh 。phả diệc năng tri tượng chi hình tướng 。 其狀云何。彼諸生盲同聲答言。天王。我等生盲。 kỳ trạng vân hà 。bỉ chư sanh manh đồng thanh đáp ngôn 。Thiên Vương 。ngã đẳng sanh manh 。 實不能知象之形相。王復告言。 thật bất năng trai tượng chi hình tướng 。Vương phục cáo ngôn 。 汝等先來既未識象。今者欲知象形相不。 nhữ đẳng tiên lai ký vị thức tượng 。kim giả dục tri tượng hình tướng bất 。 時彼群盲復同答言。天王。我實未識。若蒙王恩。 thời bỉ quần manh phục đồng đáp ngôn 。Thiên Vương 。ngã thật vị thức 。nhược/nhã mông Vương ân 。 我等或當知象形相。時鏡面王即時降勅。喚一象師。 ngã đẳng hoặc đương tri tượng hình tướng 。thời kính diện Vương tức thời hàng sắc 。hoán nhất tượng sư 。 而告之言。卿可速往我象廐內。取一象來。 nhi cáo chi ngôn 。khanh khả tốc vãng ngã tượng cứu nội 。thủ nhất tượng lai 。 置於我前。示諸盲人。時調象師受王勅已。 trí ư ngã tiền 。thị chư manh nhân 。thời điều tượng sư thọ/thụ Vương sắc dĩ 。 即將象來置王殿前。語眾盲言。此即是象。 tức tướng tượng lai trí Vương điện tiền 。ngữ chúng manh ngôn 。thử tức thị tượng 。 時諸盲人各各以手摩觸其象。 thời chư manh nhân các các dĩ thủ ma xúc kỳ tượng 。 爾時象師復語眾盲。汝觸象已。以實報王。 nhĩ thời tượng sư phục ngữ chúng manh 。nhữ xúc tượng dĩ 。dĩ thật báo Vương 。 時眾盲人有觸鼻者。有觸牙者。有觸耳者。 thời chúng manh nhân hữu xúc tỳ giả 。hữu xúc nha giả 。hữu xúc nhĩ giả 。 有觸頭項背脇尾脚諸身分者。時王問言。 hữu xúc đầu hạng bối hiếp vĩ cước chư thân phần giả 。thời Vương vấn ngôn 。 諸生盲輩汝等已知象形相耶。諸生盲人同答王言。天王。 chư sanh manh bối nhữ đẳng dĩ tri tượng hình tướng da 。chư sanh manh nhân đồng đáp Vương ngôn 。Thiên Vương 。 我等已知象之形相。爾時彼王即復問言。 ngã đẳng dĩ tri tượng chi hình tướng 。nhĩ thời bỉ Vương tức phục vấn ngôn 。 汝等諸盲。若知象者象為何相。 nhữ đẳng chư manh 。nhược/nhã tri tượng giả tượng vi/vì/vị hà tướng 。 時群盲中有觸鼻者。即白王言。天王。象形如繩。觸其牙者。 thời quần manh trung hữu xúc tỳ giả 。tức bạch Vương ngôn 。Thiên Vương 。tượng hình như thằng 。xúc kỳ nha giả 。 答言。天王。象形如橛。觸其耳者。答言。 đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng hình như quyết 。xúc kỳ nhĩ giả 。đáp ngôn 。 天王。象形如箕。觸其頭者。答言。天王。 Thiên Vương 。tượng hình như ky 。xúc kỳ đầu giả 。đáp ngôn 。Thiên Vương 。 象形如甕。觸其項者。答言。天王。象如屋栿。 tượng hình như úng 。xúc kỳ hạng giả 。đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng như ốc 栿。 觸其背者。答言。天王。象如屋脊。觸其脇者。 xúc kỳ bối giả 。đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng như ốc tích 。xúc kỳ hiếp giả 。 答言。天王。象形如簟。觸其髀者。答言。 đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng hình như điệm 。xúc kỳ bễ giả 。đáp ngôn 。 天王。象形如樹。觸其脚者。答言。天王。 Thiên Vương 。tượng hình như thụ/thọ 。xúc kỳ cước giả 。đáp ngôn 。Thiên Vương 。 象形如臼。觸其尾者。答言。天王。象如掃箒。 tượng hình như cữu 。xúc kỳ vĩ giả 。đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng như tảo trửu 。 時眾盲人各各答言。天王象形如是。 thời chúng manh nhân các các đáp ngôn 。Thiên Vương tượng hình như thị 。 天王象形如是。作如是白已。時王即告眾盲人言。 Thiên Vương tượng hình như thị 。tác như thị bạch dĩ 。thời Vương tức cáo chúng manh nhân ngôn 。 汝亦不知是象非象。況能得知象之形相。 nhữ diệc bất tri thị tượng phi tượng 。huống năng đắc tri tượng chi hình tướng 。 時彼眾盲各各自執。共相諍鬪。 thời bỉ chúng manh các các tự chấp 。cộng tướng tránh đấu 。 各各以手自遮其面。互相誼競。互相呰毀。各言已。 các các dĩ thủ tự già kỳ diện 。hỗ tương nghị cạnh 。hỗ tương 呰hủy 。các ngôn dĩ 。 是時鏡面王見彼眾盲如是諍競。大笑歡樂。 Thị thời kính diện Vương kiến bỉ chúng manh như thị tránh cạnh 。Đại tiếu hoan lạc 。 王於彼時即說偈言。 Vương ư bỉ thời tức thuyết kệ ngôn 。  是等群盲生無目  橫於此事互相諍  thị đẳng quần manh sanh vô mục   hoạnh ư thử sự hỗ tương tránh  曾無有人教語之  云何能知象身分  tằng vô hữu nhân giáo ngữ chi   vân hà năng tri tượng thân phần 諸比丘。如是如是。 chư Tỳ-kheo 。như thị như thị 。 世間所有諸沙門婆羅門等。亦復如是。既不能知如實苦聖諦。 thế gian sở hữu chư sa môn Bà la môn đẳng 。diệc phục như thị 。ký bất năng trai như thật khổ thánh đế 。 苦集聖諦。苦滅聖諦。苦滅道聖諦。既不實知。 khổ tập thánh đế 。khổ diệt thánh đế 。khổ diệt đạo Thánh đế 。ký bất thật tri 。 當知彼等。方應長夜共生諍鬪。流轉生死。互相呰毀。 đương tri bỉ đẳng 。phương ưng trường/trưởng dạ cộng sanh tránh đấu 。lưu chuyển sanh tử 。hỗ tương 呰hủy 。 互相罵辱。既生諍鬪。執競不休。各各以手。 hỗ tương mạ nhục 。ký sanh tránh đấu 。chấp cạnh bất hưu 。các các dĩ thủ 。 自遮其面。如彼群盲。共相惱亂。於中有偈。 tự già kỳ diện 。như bỉ quần manh 。cộng tướng não loạn 。ư trung hữu kệ 。  若不能知苦聖諦  亦復不知苦集因  nhược/nhã bất năng trai khổ thánh đế   diệc phục bất tri khổ tập nhân  所有世間諸苦法  此苦滅盡無餘處  sở hữu thế gian chư khổ Pháp   thử khổ diệt tận vô dư xứ/xử  於中是道尚不知  況知滅苦所行行  ư trung thị đạo thượng bất tri   huống tri diệt khổ sở hạnh hạnh/hành/hàng  如是其心未解脫  未得智慧解脫處  như thị kỳ tâm vị giải thoát   vị đắc trí tuệ giải thoát xứ/xử  彼既不能諦了觀  但知趣向生老死  bỉ ký bất năng đế liễu quán   đãn tri thú hướng sanh lão tử  未得免離諸魔縛  豈能到於無有處  vị đắc miễn ly chư ma phược   khởi năng đáo ư vô hữu xứ/xử 諸比丘。若有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。nhược hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 能知如實苦聖諦。苦集苦滅苦滅道聖諦。如實知者。 năng tri như thật khổ thánh đế 。khổ tập khổ diệt khổ diệt đạo Thánh đế 。như thật tri giả 。 應當如是隨順修學。彼等長夜和合共行。 ứng đương như thị tùy thuận tu học 。bỉ đẳng trường/trưởng dạ hòa hợp cọng hạnh/hành/hàng 。 各各歡喜無有諍競。同趣一學。猶如水乳。 các các hoan hỉ vô hữu tránh cạnh 。đồng thú nhất học 。do như thủy nhũ 。 共相和合。一處同住。示現教師所說聖法。 cộng tướng hòa hợp 。nhất xứ/xử đồng trụ/trú 。thị hiện giáo sư sở thuyết thánh pháp 。 安樂處住。此中說偈。 an lạc xứ trụ 。thử trung thuyết kệ 。  若能知是諸有苦  及所有生諸苦因  nhược/nhã năng tri thị chư hữu khổ   cập sở hữu sanh chư khổ nhân  既知一切悉皆苦  應令盡滅無有餘  ký tri nhất thiết tất giai khổ   ưng lệnh tận diệt vô hữu dư  若知此滅由於道  便到苦滅所得處  nhược/nhã tri thử diệt do ư đạo   tiện đáo khổ diệt sở đắc xứ/xử  即能具足心解脫  及得智慧解脫處  tức năng cụ túc tâm giải thoát   cập đắc trí tuệ giải thoát xứ/xử  則能到於諸有邊  如是不至生老死  tức năng đáo ư chư hữu biên   như thị bất chí sanh lão tử  長得免脫於魔縛  永離世間諸有處  trường/trưởng đắc miễn thoát ư ma phược   vĩnh ly thế gian chư hữu xứ   起世經阿修羅品第六之一   khởi thế Kinh A-tu-la phẩm đệ lục chi nhất 爾時佛告諸比丘言。比丘。須彌山王東面。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。Tu Di Sơn Vương Đông diện 。 去山過千由旬。大海之下。 khứ sơn quá/qua thiên do-tuần 。đại hải chi hạ 。 有鞞摩質多羅阿修羅王國土住處。其處縱廣八萬由旬。 hữu tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương quốc độ trụ xứ 。kỳ xứ/xử túng quảng bát vạn do-tuần 。 七重城壁周匝圍繞。七重欄楯。普遍莊嚴。 thất trọng thành bích chu tạp vây quanh 。thất trọng lan thuẫn 。phổ biến trang nghiêm 。 乃至七重金銀鈴網。周圍挍飾。外有七重多羅行樹。 nãi chí thất trọng kim ngân linh võng 。châu vi hiệu sức 。ngoại hữu thất trọng Ta-la hàng thụ 。 雜色可觀。皆是七寶所共合成。 tạp sắc khả quán 。giai thị thất bảo sở cọng hợp thành 。 謂金銀瑠璃頗梨赤珠硨磲瑪瑙。一一城壁。高百由旬。 vị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não 。nhất nhất thành bích 。cao bách do-tuần 。 厚五十由旬。城壁四面。各各相去。五百由旬。 hậu ngũ thập do-tuần 。thành bích tứ diện 。các các tướng khứ 。ngũ bách do tuần 。 則置一門。其門並高三十由旬闊十二由旬。 tức trí nhất môn 。kỳ môn tịnh cao tam thập do-tuần khoát thập nhị do-tuần 。 於一一門悉有種種却敵樓櫓園苑陂池。 ư nhất nhất môn tất hữu chủng chủng khước địch lâu lỗ viên uyển pha trì 。 諸園苑中各各皆有種種果樹。 chư viên uyển trung các các giai hữu chủng chủng quả thụ/thọ 。 其樹各有種種葉種種花。種種果其果。各有種種異香。 kỳ thụ các hữu chủng chủng diệp chủng chủng hoa 。chủng chủng quả kỳ quả 。các hữu chủng chủng dị hương 。 其氣遠熏。 kỳ khí viễn huân 。 復有種種雜類眾鳥各各和鳴出種種聲。其音哀雅。諸比丘。 phục hưũ chủng chủng tạp loại chúng điểu các các hòa minh xuất chủng chủng thanh 。kỳ âm ai nhã 。chư Tỳ-kheo 。 彼阿修羅大城之中為鞞摩質多羅阿修羅王別立宮殿。 bỉ A-tu-la đại thành chi trung vi/vì/vị tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương biệt lập cung điện 。 其宮名曰設摩婆帝宮城。縱廣一萬由旬。 kỳ cung danh viết thiết ma Bà đế cung thành 。túng quảng nhất vạn do-tuần 。 七重城壁。並是七寶之所合成。高百由旬。 thất trọng thành bích 。tịnh thị thất bảo chi sở hợp thành 。cao bách do-tuần 。 厚五十由旬。於城四面各各相去五百由旬。 hậu ngũ thập do-tuần 。ư thành tứ diện các các tướng khứ ngũ bách do tuần 。 便置一門。諸門並高三十由旬。闊十二由旬。 tiện trí nhất môn 。chư môn tịnh cao tam thập do-tuần 。khoát thập nhị do-tuần 。 其一一門。 kỳ nhất nhất môn 。 亦有樓櫓却敵臺閣園苑陂池諸花沼等。復有種種眾雜果樹。 diệc hữu lâu lỗ khước địch đài các viên uyển pha trì chư hoa chiểu đẳng 。phục hưũ chủng chủng chúng tạp quả thụ/thọ 。 其樹各有種種葉種種花。種種果。種種香。其香普熏。 kỳ thụ các hữu chủng chủng diệp chủng chủng hoa 。chủng chủng quả 。chủng chủng hương 。kỳ hương phổ huân 。 有種種鳥。各各和鳴。出種種聲。其音哀雅。 hữu chủng chủng điểu 。các các hòa minh 。xuất chủng chủng thanh 。kỳ âm ai nhã 。 諸比丘。設摩婆帝城內正處中央。 chư Tỳ-kheo 。thiết ma Bà đế thành nội chánh xứ trung ương 。 為鞞摩質多羅阿修羅王。置集會處。名曰七頭。 vi/vì/vị tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。trí tập hội xứ/xử 。danh viết thất đầu 。 其處縱廣五百由旬。七重欄楯。周圍校飾。 kỳ xứ/xử túng quảng ngũ bách do tuần 。thất trọng lan thuẫn 。châu vi giáo sức 。 亦有七重金銀鈴網。其外七重多羅行樹。 diệc hữu thất trọng kim ngân linh võng 。kỳ ngoại thất trọng Ta-la hàng thụ 。 四方圍繞。雜色莊嚴。甚可愛樂。 tứ phương vi nhiễu 。tạp sắc trang nghiêm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 悉是金銀頗梨珊瑚赤珠硨磲瑪瑙七寶所成其處四面各有諸 tất thị kim ngân pha-lê san hô xích-châu xa cừ mã não thất bảo sở thành kỳ xứ/xử tứ diện các hữu chư 門。一一諸門樓櫓却敵。 môn 。nhất nhất chư môn lâu lỗ khước địch 。 亦是七寶之所合成。雜色間錯。令人樂觀。 diệc thị thất bảo chi sở hợp thành 。tạp sắc gian thác/thố 。lệnh nhân lạc/nhạc quán 。 其地皆是紺青琉璃柔軟細滑。觸之猶如迦旃隣提迦衣。 kỳ địa giai thị cám thanh lưu ly nhu nhuyễn tế hoạt 。xúc chi do như Ca chiên lân Đề Ca y 。 諸比丘。彼阿修羅七頭會處。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử 。 當中自然有一寶柱。高二十由旬。於寶柱下。 đương trung tự nhiên hữu nhất bảo trụ 。cao nhị thập do-tuần 。ư bảo trụ hạ 。 為鞞摩質多羅阿修羅王。安立寶座。高一由旬。 vi/vì/vị tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。an lập bảo tọa 。cao nhất do-tuần 。 方半由旬。硨磲瑪瑙七寶所成。雜色間錯。 phương bán do-tuần 。xa cừ mã não thất bảo sở thành 。tạp sắc gian thác/thố 。 甚可愛樂。柔軟細滑。觸之猶如迦旃隣提迦衣。 thậm khả ái lạc/nhạc 。nhu nhuyễn tế hoạt 。xúc chi do như Ca chiên lân Đề Ca y 。 其座兩邊。各有十六小阿修羅所坐之處。 kỳ tọa lượng (lưỡng) biên 。các hữu thập lục tiểu A-tu-la sở tọa chi xứ/xử 。 亦以七寶之所成就所謂金銀乃至瑪瑙。 diệc dĩ thất bảo chi sở thành tựu sở vị kim ngân nãi chí mã não 。 雜色可觀。柔軟細滑。觸之猶如迦旃隣提迦衣。 tạp sắc khả quán 。nhu nhuyễn tế hoạt 。xúc chi do như Ca chiên lân Đề Ca y 。 諸比丘。彼阿修羅七頭會處。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử 。 東面有鞞摩質多羅阿修羅王宮。其處縱廣一千由旬。 Đông diện hữu tỳ ma Chất đa la A-tu-la vương cung 。kỳ xứ/xử túng quảng nhất thiên do-tuần 。 七重垣牆。七重欄楯。七重鈴網。 thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 外有七重多羅行樹。四面周匝。莊嚴圍繞。雜色間錯。 ngoại hữu thất trọng Ta-la hàng thụ 。tứ diện châu táp 。trang nghiêm vi nhiễu 。tạp sắc gian thác/thố 。 甚可愛樂。亦是七寶之所成就。 thậm khả ái lạc/nhạc 。diệc thị thất bảo chi sở thành tựu 。 所謂金銀琉璃頗梨赤珠硨磲瑪瑙。於四方面。各有諸門。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não 。ư tứ phương diện 。các hữu chư môn 。 一一諸門。 nhất nhất chư môn 。 皆有樓櫓却敵臺閣園苑陂池諸花沼等。復有諸樹。其樹各有種種葉。種種花。 giai hữu lâu lỗ khước địch đài các viên uyển pha trì chư hoa chiểu đẳng 。phục hưũ chư thụ/thọ 。kỳ thụ các hữu chủng chủng diệp 。chủng chủng hoa 。 種種果。種種香。其香普熏。有種種鳥。 chủng chủng quả 。chủng chủng hương 。kỳ hương phổ huân 。hữu chủng chủng điểu 。 各各和鳴。出種種聲。其音哀雅。 các các hòa minh 。xuất chủng chủng thanh 。kỳ âm ai nhã 。 諸比丘。彼阿修羅七頭會處。南西北方。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử 。Nam Tây Bắc phương 。 各有宮殿。皆是諸小阿修羅王所住之處。 các hữu cung điện 。giai thị chư tiểu A-tu-la Vương sở trụ chi xứ/xử 。 其處縱廣或九百由旬。 kỳ xứ/xử túng quảng hoặc cửu bách do-tuần 。 或八百七百六百五百四百三百二百由旬。其最小者。 hoặc bát bách thất bách lục bách ngũ bách tứ bách tam bách nhị bách do-tuần 。kỳ tối tiểu giả 。 猶尚縱廣一百由旬。七重垣牆。略說乃至。種種眾鳥。 do thượng túng quảng nhất bách do-tuần 。thất trọng viên tường 。lược thuyết nãi chí 。chủng chủng chúng điểu 。 各各和鳴。 các các hòa minh 。 復次諸比丘。彼阿修羅七頭會處四面。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử tứ diện 。 復有一切最小阿修羅等所住宮殿。 phục hưũ nhất thiết tối tiểu A-tu-la đẳng sở trụ cung điện 。 其處縱廣或九十由旬。 kỳ xứ/xử túng quảng hoặc cửu thập do-tuần 。 或八十七十六十五十四十三十二十由旬。最極小者。猶尚縱廣十二由旬。 hoặc bát thập thất thập lục thập ngũ thập tứ thập tam thập nhị thập do-tuần 。tối cực tiểu giả 。do thượng túng quảng thập nhị do-tuần 。 七重垣牆。略說乃至。有種種鳥。各各和鳴。 thất trọng viên tường 。lược thuyết nãi chí 。hữu chủng chủng điểu 。các các hòa minh 。 諸比丘。彼阿修羅七頭會處東面。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử Đông diện 。 有鞞摩質多羅阿修羅王苑。名娑羅林。 hữu tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương uyển 。danh Ta-la lâm 。 其林縱廣一千由旬。七重垣牆七重欄楯七重鈴網。 kỳ lâm túng quảng nhất thiên do-tuần 。thất trọng viên tường thất trọng lan thuẫn thất trọng linh võng 。 皆瑪瑙等七寶所成。於四方面。各有諸門。 giai mã não đẳng thất bảo sở thành 。ư tứ phương diện 。các hữu chư môn 。 一一諸門。樓櫓却敵。雜色可觀。 nhất nhất chư môn 。lâu lỗ khước địch 。tạp sắc khả quán 。 亦是七寶之所成就。所謂金銀乃至瑪瑙。 diệc thị thất bảo chi sở thành tựu 。sở vị kim ngân nãi chí mã não 。 諸比丘。彼阿修羅七頭會處南面。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử Nam diện 。 復有鞞摩質多羅阿修羅王苑。名奢摩梨林。 phục hưũ tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương uyển 。danh xa ma lê lâm 。 其林縱廣亦千由旬。七重垣牆。七重欄楯。七重鈴網。 kỳ lâm túng quảng diệc thiên do-tuần 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 並瑪瑙等七寶所成。於四方面。各有諸門。 tịnh mã não đẳng thất bảo sở thành 。ư tứ phương diện 。các hữu chư môn 。 一一諸門。皆有樓櫓。雜色可觀。 nhất nhất chư môn 。giai hữu lâu lỗ 。tạp sắc khả quán 。 亦為七寶之所成就。所謂金銀乃至瑪瑙。 diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。sở vị kim ngân nãi chí mã não 。 諸比丘。彼阿修羅七頭會處北面。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu hội xứ/xử Bắc diện 。 亦有鞞摩質多羅阿修羅王苑。名難陀那林。 diệc hữu tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương uyển 。danh Nan-đà na lâm 。 其林縱廣亦千由旬。七重垣牆。七重欄楯。七重鈴網。 kỳ lâm túng quảng diệc thiên do-tuần 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 皆瑪瑙等七寶所成。於四方面。各有諸門。 giai mã não đẳng thất bảo sở thành 。ư tứ phương diện 。các hữu chư môn 。 一一諸門。並皆具有樓櫓却敵。雜色可觀。 nhất nhất chư môn 。tịnh giai cụ hữu lâu lỗ khước địch 。tạp sắc khả quán 。 乃至悉是硨磲瑪瑙。諸珍寶物之所成就。 nãi chí tất thị xa cừ mã não 。chư trân bảo vật chi sở thành tựu 。 然此諸門。唯無臺閣。自餘莊嚴。與前同等。 nhiên thử chư môn 。duy vô đài các 。tự dư trang nghiêm 。dữ tiền đồng đẳng 。 諸比丘。其娑羅林奢摩梨林。二林之間。 chư Tỳ-kheo 。kỳ Ta-la lâm xa ma lê lâm 。nhị lâm chi gian 。 鞞摩質多羅阿修羅王。有一大池。名曰難陀。 tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。hữu nhất Đại trì 。danh viết Nan-đà 。 其池縱廣五百由旬。水甚涼冷。澄潔輕美。 kỳ trì túng quảng ngũ bách do tuần 。thủy thậm lương lãnh 。trừng khiết khinh mỹ 。 常不渾濁。七種寶塼。廁填間錯。七重板砌。 thường bất hồn trược 。thất chủng bảo chuyên 。xí điền gian thác/thố 。thất trọng bản thế 。 七重欄楯。七重鈴網。周匝懸垂。 thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。châu táp huyền thùy 。 其外七重多羅行樹。四面圍繞。雜色可觀。 kỳ ngoại thất trọng Ta-la hàng thụ 。tứ diện vi nhiễu 。tạp sắc khả quán 。 皆瑪瑙等七寶所成。於四方面。各有階道。雜色間錯。 giai mã não đẳng thất bảo sở thành 。ư tứ phương diện 。các hữu giai đạo 。tạp sắc gian thác/thố 。 令人樂觀。亦為七寶之所成就。復有諸花。 lệnh nhân lạc/nhạc quán 。diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。phục hưũ chư hoa 。 遍生池中。所謂優鉢羅花。鉢頭摩花。 biến sanh trì trung 。sở vị Ưu bát la hoa 。bát đầu ma hoa 。 究牟陀花。奔茶利花。形如火者。火色火光。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lợi hoa 。hình như hỏa giả 。hỏa sắc hỏa quang 。 形如金者金色金光。其形青者。青色青光。 hình như kim giả kim sắc kim quang 。kỳ hình thanh giả 。thanh sắc thanh quang 。 其形赤者。赤色赤光。其形白者。白色白光。 kỳ hình xích giả 。xích sắc xích quang 。kỳ hình bạch giả 。bạch sắc bạch quang 。 其形綠者。綠色綠光。團如車輪。其花光明。 kỳ hình lục giả 。lục sắc lục quang 。đoàn như xa luân 。kỳ hoa quang minh 。 照一由旬。香氣所熏。亦一由旬。 chiếu nhất do-tuần 。hương khí sở huân 。diệc nhất do-tuần 。 池中又出無量藕根。大如車軸。割之汁出。色白如乳。 trì trung hựu xuất vô lượng ngẫu căn 。Đại như xa trục 。cát chi trấp xuất 。sắc bạch như nhũ 。 其味甘美。猶如上蜜。 kỳ vị cam mỹ 。do như thượng mật 。 諸比丘。其俱毘陀羅。及難陀那。二林中間。 chư Tỳ-kheo 。kỳ câu tỳ đà la 。cập Nan-đà na 。nhị lâm trung gian 。 鞞摩質多羅阿修羅王。有一大樹。 tỳ ma Chất đa la A-tu-la Vương 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。 名蘇質怛邏波吒羅。其本周圍滿七由旬。 danh tô chất đát lá ba trá la 。kỳ bổn châu vi mãn thất do-tuần 。 根下入地二十一由旬。其身上出高百由旬。 căn hạ nhập địa nhị thập nhất do-tuần 。kỳ thân thượng xuất cao bách do-tuần 。 枝葉蔭覆五十由旬。其院周迴五百由旬。 chi diệp ấm phước ngũ thập do-tuần 。kỳ viện châu hồi ngũ bách do tuần 。 其外亦有七重垣牆。略說乃至周匝圍繞。雜色可觀。 kỳ ngoại diệc hữu thất trọng viên tường 。lược thuyết nãi chí chu tạp vây quanh 。tạp sắc khả quán 。 及硨磲瑪瑙等七寶所成。於四方面亦有諸門。 cập xa cừ mã não đẳng thất bảo sở thành 。ư tứ phương diện diệc hữu chư môn 。 並皆七寶之所成就。一一諸門亦有樓櫓却敵。 tịnh giai thất bảo chi sở thành tựu 。nhất nhất chư môn diệc hữu lâu lỗ khước địch 。 略說乃至。種種眾鳥。各各和鳴。 lược thuyết nãi chí 。chủng chủng chúng điểu 。các các hòa minh 。 起世經卷第五 khởi thế Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:27:49 2008 ============================================================